Angelodiluce Risveglio
Ciao entra a far parte del nostro forum
Cerca
 
 

Risultati secondo:
 


Rechercher Ricerca avanzata

Statistiche
Abbiamo 40 membri registrati
L'ultimo utente registrato è Gallo Cedrone

I nostri membri hanno inviato un totale di 737 messaggi in 721 argomenti
Sondaggio
traduttore

L'enigma della Orion Williamson Strange & il Mistero di Ambrose Bierce

Vedere l'argomento precedente Vedere l'argomento seguente Andare in basso

L'enigma della Orion Williamson Strange & il Mistero di Ambrose Bierce

Messaggio Da Angelodiluce il Mar Mag 04, 2010 6:48 am

La sera fredda di 8 NOVEMBRE 1878, un anno-vecchio ragazzo di sedici nome Charles Ashmore uscì dalla porta posteriore della fattoria di famiglia di sua casa vicino a Quincy, Illinois. He carried with him a bucket with which to fetch fresh water from the spring a short distance away. Portava con sé un secchio con la quale a prendere l'acqua fresca della sorgente a poca distanza. When he did not return, his family became uneasy and Christian Ashmore and his oldest daughter, Martha, took a lantern and went in search of the boy. Quando lui non è tornato, la sua famiglia si spaventò e Christian Ashmore e sua figlia, Marta, prese una lanterna e andò in cerca del ragazzo. A new snow had just fallen and Charles' footprints were plainly visible as they went out the back door and started across the yard. Una neve nuova era appena caduto e Charles 'impronte erano chiaramente visibili come uscivano dalla porta sul retro e ha iniziato attraverso il cortile. His father and sister followed his trail for a short distance but after going about 75 yards, they saw that the trail abruptly ended. Il padre e la sorella seguito il suo percorso per un breve tratto, ma dopo essere passati circa 75 metri, videro che il percorso bruscamente interrotta. Beyond the last footprint was nothing other than smooth, unbroken snow - the boy's tracks simply came to an end with nowhere for him to go! Al di là dell'impronta scorso non era altro che regolare, ininterrotta da neve - le tracce del ragazzo semplicemente si è conclusa senza un posto dove per lui di andare!
Ashmore and his daughter made a wide circle around the tracks, careful not to disturb them, then went on to the spring. Ashmore e sua figlia in un ampio cerchio attorno le tracce, attento a non disturbare, poi ha continuato a primavera. They found the water covered with a layer of unbroken ice and it became apparent that Charles had gotten no closer to the spring than his tracks had indicated. Hanno trovato l'acqua coperta da uno strato di ghiaccio e ininterrotta è emerso che Carlo aveva ottenuto più vicino alla primavera che aveva indicato le sue tracce. The boy had vanished without explanation! Il ragazzo era scomparso senza dare spiegazioni!
But the story does not end there. Ma la storia non finisce qui. Four days later, the grief-stricken mother of the young man went to the spring for water and insisted that she heard the voice of her son calling to her when she passed the spot where his footprints had ended. Quattro giorni dopo, il dolore colpite dalla madre del giovane è andato alla fonte per l'acqua e ha insistito che ha sentito la voce di suo figlio chiama a lei quando passava nel punto in cui le sue orme si era conclusa. She wandered the area, thinking that the voice was coming from one direction and then another. Ha vagato nella zona, pensando che la voce proveniva da una direzione e poi un'altra. Later, when questioned about the voice, she said that the words were very clear, and the voice definitely that of her son, and yet she could make out no message from them. Più tardi, quando interrogato circa la voce, ha detto che le parole erano molto chiare, e la voce sicuramente quella di suo figlio, eppure riuscì a distinguere alcun messaggio da loro.
For months afterward, the voice was heard every few days by one family member, or sometimes many of them. Per mesi dopo, la voce è stata sentita ogni pochi giorni da un membro della famiglia o, talvolta, molti di loro. It seemed to come from a great distance and yet was entirely distinct, although none of them could determine its message or repeat its words. Sembrava provenire da una grande distanza, eppure era del tutto distinte, anche se nessuno di essi potrebbe determinare il proprio messaggio o ripetere le sue parole. Soon, the intervals of silence grew longer and longer and the voice much fainter and by mid-summer of 1879, it was heard no more. Presto, gli intervalli di silenzio diventava sempre più lunga e la voce molto più debole e la metà dell'estate del 1879, si è sentito più.
Those with an interest in the strange and the unusual have likely heard of this story before. Quelli con un interesse per lo strano e insolito hanno probabilmente sentito parlare di questa storia. Or perhaps the reader may have run across a slightly different variation of it, with the name of Charles Ashmore being changed to that of David Lang and the location being moved from Illinois to Gallatin, Tennessee. O forse il lettore può avere imbattuto in una diversa variazione leggermente di esso, con il nome di Charles Ashmore essere cambiato con quello di David Lang e la posizione viene trasferita al di Illinois a Gallatin, nel Tennessee. Or the reader may have heard another version (enhanced by the young man crying for help before vanishing) that changes the boy's name to Oliver Larch and moves the location to South Bend, Indiana. Oppure il lettore può avere sentito un'altra versione (esaltata dalla giovane gridando aiuto prima di scomparire) che cambia il nome del ragazzo di Oliver Larice e si sposta la posizione a South Bend, Indiana. It should not be surprising if you have read any one of these stories for they have all appeared in various books on ghosts, unsolved mysteries and the unexplained over the years. Non dovrebbe essere sorprendente se avete letto uno qualsiasi di queste storie perché sono tutti apparsi in vari libri sui fantasmi, misteri irrisolti e l'inspiegabile corso degli anni.
The problem with each of these stories is that not a single one of them is true! Il problema con ciascuna di queste storie è che non uno solo di essi è vero!
The story of Charles Ashmore first appeared in the writings of a journalist named Ambrose Bierce, who penned not only newspaper articles, but several books, scores of stories about ghosts and the Civil War and a number of acerbic and cutting essays over the course of his career. La storia di Charles Ashmore prima volta negli scritti di un giornalista di nome Ambrose Bierce, che ha scritto articoli di giornale non solo, ma diversi libri, decine di storie di fantasmi e la guerra civile e una serie di saggi e di taglio aspra nel corso della sua carriera. Bierce's style and journalistic background gave his stories of war and strange disappearances such an uneasy realism that many mistook them for being true. Such was the case of the story of Charles Ashmore and many others that he wrote and as time has passed, the stories have changed and have been presented as being real disappearances that took place years ago. stile Bierce e background giornalistico ha dato i suoi racconti di guerra e di strane sparizioni un tale realismo inquieto che scambiò molte loro per essere vero. Tale fu il caso del racconto di Charles Ashmore e molti altri che ha scritto e quanto tempo è passato, le storie sono cambiati e sono stati presentati come sparizioni reale che ha avuto luogo anni fa. It seems obvious to all of us that no one could simply walk out their door one day, start walking and then simply vanish into space! Sembra ovvio a tutti noi che nessuno poteva semplicemente uscire sulla porta di casa, un giorno, iniziare a camminare e poi semplicemente sparire nello spazio! Such a thing simply cannot be! Una cosa del genere semplicemente non può essere! Or can it? O può?
Author Ambrose Bierce Autore Ambrose Bierce
It may surprise the reader to learn that although stories of the disappearance of Charles Ashmore and others were not true, they were based on a real experience that intrigued Bierce during his journalistic career! Può sorprendere il lettore ad apprendere che, anche se le storie della scomparsa di Charles Ashmore e altri non erano vere, erano basati su una reale esperienza che incuriosito Bierce durante la sua carriera giornalistica!
Ironically, the author of stories like that of Charles Ashmore, and the chilling tale called The Spook House , in which two travelers enter a house in Kentucky but only one emerges, also vanished without a trace in 1914. Ironicamente, l'autore di storie come quella di Charles Ashmore, e il racconto agghiacciante chiamato The Spook House, in cui due viaggiatori di entrare in una casa in Kentucky, ma solo uno emerge, inoltre scomparve senza lasciare traccia nel 1914. No clue has ever been found to explain what may have become of the one of America's most famous writers of that time. Nessun indizio è mai stato trovato per spiegare che cosa può essere diventato di uno dei più famosi scrittori dell'America di quel tempo. But Bierce was a strange, unusual and eccentric man and his life was riddled with many mysteries. Ma Bierce era uno strano, insolito ed eccentrico uomo e la sua vita è stato crivellato di molti misteri.
In San Francisco of 1900, Ambrose Bierce reigned as the unchallenged literary king of the city and was considered the best-known writer west of the Rocky Mountains. A San Francisco del 1900, Ambrose Bierce regnato come re incontrastato letterario della città ed era considerato il noto scrittore-ovest migliore delle Montagne Rocciose. In my opinion, he still stands today with Jack London as one of the best writers of the period but a long road led from the beginnings of his career to his mysterious disappearance. A mio parere, si trova ancora oggi con Jack London, come uno dei migliori scrittori del periodo, ma un lungo percorso guidato dagli inizi della sua carriera alla sua misteriosa scomparsa. And there were many who believed that if anyone actually deserved to disappear, it would have been the man known by many as "Bitter" Bierce. E c'erano molti che credevano che se qualcuno effettivamente meritava di scomparire, sarebbe stato l'uomo conosciuto da molti come "Bitter" Bierce.
Ambrose Gwinnett Bierce was born in Meigs County, Ohio in 1842. Ambrose Gwinnett Bierce nacque a Meigs County, Ohio nel 1842. As a young man, he was an ardent abolitionist and worked for an anti-slavery newspaper in northern Indiana. Da giovane, era un ardente abolizionista e lavorò per un giornale anti-schiavitù nel nord dell'Indiana. As he began writing, he realized his life's work and spent the next number of years as a journalist. Come ha iniziato a scrivere, si è reso conto il lavoro della sua vita e ha trascorso il prossimo numero di anni come giornalista. He briefly attended the Kentucky Military Institute but left in 1859 without a degree. This lack of education would dog him through his critics for the rest of his life as they complained of his poor grammatical skills. Ha brevemente frequentato il Kentucky Military Institute, nel 1859, ma ha lasciato senza una laurea. Questa mancanza di istruzione lo avrebbe cane attraverso i suoi critici per il resto della sua vita come si sono lamentati della sua scarsa abilità grammaticali. Bierce never let this stop him and as a born storyteller, he was able to achieve success with those who mattered, his readers. Bierce mai lasciare che questo si fermano e, come un narratore nato, fu in grado di raggiungere il successo con quelli che contava, i suoi lettori.
Bierce was always considered cynical and aloof, but he reveled in the unknown and his life was pockmarked with adventure. Bierce è stato sempre considerato cinico e distaccato, ma lui si divertiva l'ignoto e la sua vita era butterato con l'avventura. Both his writings of war and adventure and his writings of ghosts and horror were separately influenced by events in Bierce's life. Entrambi i suoi scritti di guerra e di avventura e di suoi scritti di fantasmi e di orrore sono stati influenzati da eventi separatamente in vita Bierce. It's possible that his interest in weird happenings and strange disappearances stemmed from an event that he heard about that occurred in 1854. E 'possibile che il suo interesse per avvenimenti strani e strane sparizioni derivava da un evento che ha saputo che si è verificato nel 1854.
One hot day in July of that year, a planter named Orion Williamson from Selma, Alabama was sitting on the front porch of his farm house with his wife and child. Una calda giornata di luglio dello stesso anno, un piantatore di nome Orion Williamson da Selma, in Alabama era seduto sulla veranda della sua casa di campagna con la moglie e il figlio. As he squinted out into the bright sunshine, his gaze fell on the field where his horses were grazing. Come ha strizzato gli occhi verso il sole luminoso, il suo sguardo cadde sul campo dove i suoi cavalli al pascolo. Williamson stood up and announced to his wife that he was going to put the animals into the shade of the barn. Williamson si alzò e annunciò a sua moglie che stava per mettere gli animali nell'ombra del fienile. She later remembered him stepping down from the porch and walking out into the field. Più tardi ricordò sue dimissioni dal portico e camminare in un campo. He picked up a small stick in his hands and he absent-mindedly swished it back and forth as he walked across the ankle-high grass. Prese in mano un bastoncino in mano e lui distrattamente lo swished avanti e indietro mentre camminava in tutta la erba alta alla caviglia.
At that same time, a neighboring farmer, Armour Wren, and his son were returning from Selma in a buggy and they were passing by the field on a road on the far side of it. Allo stesso tempo, un agricoltore vicino, Armour Wren, e suo figlio stavano tornando da Selma in un passeggino e sono stati passando per il campo su una strada sul lato opposto di esso. They stopped when they saw Williamson approaching and Wren stood and waved to him. Si sono fermati quando hanno visto avvicinarsi Williamson e Wren si alzò e salutò con la mano di lui. At that split second, with four sets of eyes upon him, Williamson abruptly disappeared! In quella frazione di secondo, con quattro paia di occhi su di lui, Williamson improvvisamente scomparso! A moment earlier, he had been walking away from his family and waving at friends - and the next moment, he had vanished into thin air! Un momento prima, era stato allontanarsi dalla sua famiglia e salutando gli amici - e un attimo dopo, era scomparso nel nulla!
Stunned, Wren and his son jumped from their wagon and ran into the field, where they soon met Mrs. Williamson and her child. Stordito, Wren e suo figlio saltato dal loro carro e corse in campo, dove presto incontrato la signora Williamson e il suo bambino. They breathlessly searched the area where Williamson had vanished but saw nothing but bare ground and sparse grass. Hanno cercato affannosamente la zona in cui Williamson era sparito, ma non vide nulla, ma nuda terra e di erba rada. It seemed impossible but the man was gone! Sembrava impossibile, ma l'uomo non c'era più!
For two hours, The Wren's and the Williamson's searched the field. Per due ore, lo scricciolo e il Williamson ricerche sul campo. They found nothing and almost as the realization of what had happened occurred to her, Mrs. Williamson collapsed in shock. Hanno trovato nulla e quasi come la realizzazione di quanto era accaduto si è verificato a lei, la signora Williamson crollato sotto shock. She was taken to Selma and hospitalized. È stata portata a Selma e ricoverate in ospedale. When news spread of what happened, 300 men from town gathered at the field. Quando si diffuse la notizia di quanto accaduto, 300 uomini dalla città riuniti al campo. They formed three hand-to-hand ranks and moved across the field by inches at a time, stopping every few feet to kneel down and to search for openings or holes. Formavano da tre a mano a mano ranghi e si è trasferito in tutto il campo da centimetri alla volta, fermandoci ogni pochi metri di inginocchiarsi e di ricerca per le aperture o fori. They searched the field dozens of times and when night fell, they used torches and lanterns to light up the area. Hanno perquisito decine di volte in campo e quando scendeva la notte, hanno usato le torce e lanterne per illuminare la zona. Bloodhounds were brought in, but no trace of the farmer could be found. Segugi sono stati portati dentro, ma nessuna traccia del contadino è stato trovato.
The following morning, hundreds of other volunteers arrived from nearby communities, along with a team of geologists. La mattina seguente, centinaia di altri volontari arrivati da comunità vicine, insieme con un team di geologi. They began digging at the point where Williamson disappeared but a few feet below the surface, they hit solid bedrock. Hanno cominciato a scavare nel punto in cui Williamson scomparso, ma a pochi metri sotto la superficie, hanno colpito roccia solida. There were no cave-ins, crevices or holes to explain where he had gone. Non ci sono state frane-, fessure o fori di spiegare dove si era recato. He had simply vanished. Si era semplicemente scomparso.
The sensational word of Williamson's disappearance attracted the attention of journalists from around the south and Midwest. La parola sensazionale di scomparsa Williamson attirato l'attenzione di giornalisti da tutto il sud e nel Midwest. One of those who read about the story while still a young man was Ambrose Bierce, whose own fascination with the unknown attracted him to the case and later, inspired him to write a short story about it. Uno di quelli che leggono sulla storia quando era ancora giovane era Ambrose Bierce, la cui fascino per l'ignoto lo attratto al caso e più tardi, lo indusse a scrivere un racconto su di esso. The unexplained tone of the story would inspire him to pen many other variations on the same theme. Il tono inspiegabili della storia lo ispirano a penna molte altre variazioni sullo stesso tema.
And while what happened to Orion Williamson was certainly strange, it did not prepare anyone for what happened next. E mentre ciò che è successo a Orion Williamson era certamente strano, non ha nessuno per preparare quello che è successo dopo. The following spring revealed an odd circle that appeared in the field at the exact spot where Williamson was last seen. La primavera successiva ha rivelato un circolo strano che è apparso in campo nel punto esatto in cui Williamson è stato visto l'ultima volta. The grass within the circle died and this curious event was pointed out to Mrs. Williamson by investigators who were still interested in the mystery. L'erba all'interno del cerchio è morto ed è curioso questo evento è stato ricordato alla signora Williamson dagli investigatori che erano ancora interessati al mistero. By this time, Mrs. Williamson was still so traumatized by the vanishing that she was reluctant to mention her husband's name or to consider what had become of him. A questo punto, la signora Williamson era ancora così traumatizzati dalla fuga che era restio a citare il nome di suo marito, o di prendere in considerazione quella che era diventata di lui. Her strange behavior brought many questions from volunteers and the authorities alike. Il suo strano comportamento ha portato molte domande da volontari e le autorità di piacere. Why was the woman still in such a state of shock? Perché la donna ancora in stato di shock? True, the disappearance of her husband was undoubtedly bizarre but why did she refuse to talk about him? Certo, la scomparsa del marito è stato senza dubbio bizzarro, ma perché lei rifiuta di parlare di lui?
In a quavering and fearful voice, Mrs. Williamson finally explained. In una voce tremante e terribile, la signora Williamson infine spiegato. She told the searchers that in the days following her husband's disappearance, she and her child distinctly heard Williamson's voice calling for help from the spot where he had vanished. Ha detto i ricercatori, che nei giorni seguenti la scomparsa del marito di lei, lei e suo figlio sentito distintamente la voce di Williamson chiede aiuto dal punto dove era scomparso. They had run to the spot each time they heard him, but there was no one and nothing there. Dovevano correre al posto ogni volta che lo sentiva, ma non c'era nessuno e niente. The calling continued for almost two weeks with Williamson's voice becoming weaker and weaker as the days passed. La convocazione avanti per quasi due settimane con la voce di Williamson diventando sempre più debole, come il passare dei giorni. On the last night he was heard, the family slept outside on the edge of the vanishing spot. La notte scorsa è stato ascoltato, la famiglia dormiva fuori sul bordo dello spot di fuga. They heard Williamson's whispers and then he was heard no more. Hanno sentito Williamson sussurri e poi si udì più.
Ambrose Bierce later interviewed not only the searchers in the Williamson affair, but "experts" who claimed to have theories as to where the farmer had done. Ambrose Bierce poi intervistato non solo i ricercatori nella vicenda Williamson, ma gli "esperti" che sosteneva di essere teorie per cui aveva fatto l'agricoltore. One of them, Dr. Maximilian Hern, was a scientist who had written a book called Disappearance and Theory Thereof . Uno di loro, il dottor Massimiliano Hern, è stato uno scienziato che aveva scritto un libro intitolato scomparsa e Teoria della stessa. He stated that Williamson had walked into "void spot of universal ether". Egli ha dichiarato che Williamson era entrato in "posto vuoto di etere universale". These spots, he explained, only lasted for a few seconds but were capable of destroying any and all material elements that happened into them. Queste macchie, ha spiegato, durò solo per pochi secondi, ma sono stati in grado di distruggere qualsiasi elemento materiale che è accaduto in loro. Other scientists stepped forward with theories as well. Altri scienziati si fece avanti con le teorie pure. One of them said that he believed Williamson walked into a periodic "magnetic field" that disintegrated his atomic structure and sent him into another dimension. Uno di loro ha detto che credeva Williamson entrato in un periodico "campo magnetico" che disintegrato la sua struttura atomica e lo mandò in un'altra dimensione.
None of these theories helped to discover the missing Orion Williamson though and while he was immortalized in Bierce's writings, he now seemed to be gone for good. Nessuna di queste teorie ha contribuito a scoprire il mancante Orion Williamson e anche se mentre era immortalata in scritti di Bierce, ora sembrava essere andato per sempre. His story refused to die though. La sua storia ha rifiutato di morire comunque. Not only did he appear in a story by Ambrose Bierce, but he would also provide the inspiration for other stories by the writer. Non solo apparire in un racconto di Ambrose Bierce, ma avrebbe anche l'ispirazione per altre storie dallo scrittore. In addition, his story would be plagiarized numerous times over the years, starting in 1889. Inoltre, la sua storia sarebbe plagiato numerose volte nel corso degli anni, a partire dal 1889.
In that year, a traveling salesman from Cincinnati named McHatten was trapped by a snowstorm in Gallatin, Tennessee. In quell'anno, un venditore ambulante di nome da Cincinnati McHatten è stato intrappolato da una tempesta di neve a Gallatin, nel Tennessee. With nothing to do but sleep, eat and drink, McHatten decided to rewrite the Orion Williamson story and sell it to a newspaper as an original report. Con altro da fare che dormire, mangiare e bere, McHatten deciso di riscrivere la storia Orion Williamson e venderlo a un giornale come una relazione originale. He changed Williamson's name to David Lang and the site of his disappearance to Gallatin. He also altered the date of the occurrence from 1854 to 1880. Ha cambiato nome Williamson a David Lang e il luogo della sua scomparsa a Gallatin. Egli ha anche modificato la data dell'evento 1854-1880. McHatten's story, except for the basis facts, was a complete fabrication and has since been accepted and rewritten to appear in many reputable journals and books. Research has revealed that no one named David Lang ever lived in Gallatin. La storia McHatten, fatta eccezione per i fatti base, è stato un montaggio completo e da allora è stato accettato e riscritta per apparire in molte riviste e libri rispettabili. La ricerca ha rivelato che nessuno di nome David Lang mai vissuto a Gallatin. The same research however does show that Orion Williamson was no figment of anyone's imagination and that in 1854, he was a real resident of Selma, Alabama. La stessa ricerca si mostrano però che Orion Williamson non era frutto della fantasia di nessuno e che nel 1854, era un residente reale di Selma, in Alabama.
Although, of course, his residence in that city came to an end on a hot afternoon in July 1854.... Anche se, naturalmente, la sua residenza in quella città ebbe fine in un pomeriggio caldo di luglio 1854 ....
The story of Orion Williamson almost surely provided the inspiration for Bierce's works on the unknown, but it would be his service during the Civil War that would provide inspiration for his gritty tales of death and adventure. La storia di Orion Williamson quasi sicuramente fornito l'ispirazione per le opere di Bierce sul sconosciuto, ma sarebbe il suo servizio durante la guerra civile che avrebbe fornito l'ispirazione per i suoi racconti grintoso di morte e di avventura. Bierce always considered the war to be his finest hour. He enlisted three times and rose through the ranks to brevet major. Bierce sempre considerato la guerra di essere il suo momento migliore. Si arruolò tre volte e salì la gerarchia di brevetto importanti. He saw horrific action as well, fighting at Shiloh, Chickamauga, Murfreesboro, Kennesaw Mountain, Franklin, Nashville, Lookout Mountain and along Sherman's March to the Sea. Vide così orribile azione, combattimenti a Shiloh, Chickamauga, Murfreesboro, Kennesaw Mountain, Franklin, Nashville, Lookout Mountain, lungo la marcia di Sherman al Mare. The war took a physical toll on him as he wounded twice, but he always returned to the battlefield. La guerra ha preso un tributo fisico su di lui come ha ferito due volte, ma tornava sempre nel campo di battaglia. He seemed to love the war, but his brother always believed that it changed him in terrific ways. Sembrava di amare la guerra, ma il fratello sempre creduto che lo ha cambiato in maniera incredibile. He stated that Bierce was never the same after he was wounded in the head on one occasion. "Some of the iron of the shell seemed to stick to his brain," he said, "and he became bitter and suspicious." Egli ha dichiarato che Bierce non è mai stata la stessa dopo che era stato ferito alla testa in una occasione. "Alcuni di ferro del guscio sembra aderire al suo cervello", ha detto, "ed è diventato amaro e sospetto".
Following the war, Bierce joined a military expedition that fought its way through Indians to reach the Pacific. Dopo la guerra, Bierce è iscritto a una spedizione militare che ha combattuto la sua strada attraverso gli indiani per raggiungere il Pacifico. He settled in wild San Francisco, among the miners, gamblers and prostitutes. Si stabilì a San Francisco selvatici, tra i minatori, i giocatori d'azzardo e prostitute. Times were changing in the west and a good newspaperman was needed. I tempi stavano cambiando in Occidente e di un buon giornalista era necessaria. Bierce was determined to fit the bill and he soon became popular. Bierce era determinato a misura la fattura e ben presto è diventato popolare. He earned a reputation as a witty writer but was considered as unpredictable and as odd as many of the people he wrote about. Ha guadagnato una reputazione come uno scrittore arguto, ma è stata considerata come imprevedibile e strano come molte delle persone di cui scriveva. He was a tall and handsome man with a fair complexion, blue eyes, blond hair and a luxuriant mustache that was said to have attracted almost every woman who looked in his direction. Era un uomo alto e bello con una carnagione chiara, occhi azzurri, capelli biondi e un paio di baffi lussureggiante che si diceva hanno attratto quasi ogni donna che guardava nella sua direzione.
Despite his good looks though, Bierce was a failure with women. Malgrado la sua bellezza, però, Bierce è stato un fallimento con le donne. He simply worshipped them too much, placing them on a pedestal from which they were guaranteed to fall. Egli semplicemente adorato troppo, mettendoli su un piedistallo dal quale sono stati garantiti a cadere. When he discovered their flesh and blood failings, his love turned to dislike and hatred. Quando ha scoperto la loro carne e le mancanze di sangue, il suo amore si rivolse a antipatia e l'odio. His tirades against women were infamous and they became even worse after he destroyed his marriage to lovely society belle Ellen Day. Le sue filippiche contro le donne erano infami e sono diventati anche peggio, dopo aver distrutto il suo matrimonio con la società Belle bella Ellen Day. He was married to her long enough to father two sons and a daughter but never stopped hating his wife for having failed him. Era sposato con lei abbastanza a lungo da padre due figli e una figlia, ma mai smesso di odiare la moglie per averlo fallito. Strangely, he never had much contact with his sons, both of whom died young, and yet he maintained a loving relationship and voluminous correspondence with his daughter and secretary, Carrie Christiansen. Stranamente, non ha mai avuto molti contatti con i suoi figli, due dei quali sono morti giovani, e tuttavia ha mantenuto un rapporto d'amore e voluminosa corrispondenza con la figlia e segretario, Carrie Christiansen.
And Bierce made many enemies outside of his family as well. His writings contained a level of viciousness and brutality that were unrivaled in journalism of the day and he received scores of threats. E Bierce fatto molti nemici al di fuori della sua famiglia. I suoi scritti contenevano un livello di ferocia e brutalità che erano senza pari in giornalismo della giornata e ha ricevuto decine di minacce. Bets were placed on how long he might live and he took to carrying a pistol with him on the streets. Le scommesse sono stati collocati su quanto tempo avrebbe potuto vivere e ha preso a portare una pistola con lui per le strade. He was not subtle in his criticisms, but he was impartial about how he handed out the abuse. Non era sottile nelle sue critiche, ma era imparziale di come ha consegnato l'abuso. In other words, Bierce hated just about everyone! In altre parole, Bierce odiato quasi tutti!
Bierce and his family traveled widely in the 1870's, journeying to London for a time, where his reputation as a bitter curmudgeon took hold. Bierce e la sua famiglia viaggiò molto negli anni 1870, in viaggio a Londra per un tempo, dove la sua fama di burbero amaro prese piede. His writings became even more acidic, perhaps because of his dislike for England, and yet people seemed to love what he published. I suoi scritti è diventato ancora più acida, forse a causa della sua avversione per l'Inghilterra, eppure la gente sembrava amare ciò che ha pubblicato. He published a number of sardonic pieces in British papers and magazines and put together a volume of his early journalism. Ha pubblicato una serie di pezzi in sardonica giornali e riviste inglesi e mettere insieme un volume della sua giornalismo precoce.
Ambrose Bierce (Right next to woman), San Francisco writer Herman George Scheffauer and a number of unidentified ladies in the Santa Cruz Mountains. Ambrose Bierce (Proprio accanto alla donna), scrittrice di San Francisco George Herman Scheffauer e un certo numero di donne non identificate nelle montagne di Santa Cruz.

In 1874, Bierce returned to San Francisco and became one of the star writers in the spreading editorial empire of William Randolph Hearst. Nel 1874, Bierce tornò a San Francisco ed è diventato uno degli scrittori stella dell'impero editoriale diffusione di William Randolph Hearst. Their partnership became an arrangement that would last for more than 20 years, despite frequent arguments and resignations. La loro collaborazione è diventata un accordo che sarebbe durato per più di 20 anni, nonostante gli argomenti frequenti e dimissioni. Bierce and Hearst eventually came to hate one another and yet Bierce's writings appeared in the New York Journal, the New York American and the San Francisco Chronicle , as well as in Heart's tremendously popular magazine, Cosmopolitan . Bierce e Hearst alla fine è venuto a odiare l'un l'altro e tuttavia Bierce gli scritti apparsi sul New York Journal, il New York americano e il San Francisco Chronicle, così come in immensamente popolare rivista Heart, Cosmopolitan. His name became a household word and between his sharp attacks on everyone from clergymen to politicians, he wrote short stories of the Civil War and of the bizarre and the curious. Il suo nome è diventato una parola familiare e tra i suoi attacchi taglienti su tutti, dai preti ai politici, ha scritto racconti della guerra civile e del bizzarri e curiosi. Curious collections such as Fantastic Fables and Can Such Things Be? collezioni Curioso come Fables Fantastic e Can cose simili? began to appear. cominciarono ad apparire. Many of the stories were based on real-life happenings, or claimed to be, and Bierce's mixing of fact with fiction continues to thrill readers today. Molte delle storie sono basate su avvenimenti di vita reale, o pretendeva di essere, e Bierce ha mescolanza di realtà con la finzione continua a lettori brivido oggi. In many of his stories, he wrote about unsolved disappearances and seemed obsessed by them. In molti dei suoi racconti, ha scritto su irrisolti sparizioni e sembrava ossessionato da loro. On several occasions, he conducted interviews at the sites where people had vanished and while many of them expressed skepticism as to the supernatural nature of the vanishing, they did draw attention to the events. In diverse occasioni, ha condotto le interviste nei luoghi ove le persone erano scomparsi e mentre molti di loro avevano espresso scetticismo sulla natura soprannaturale della scomparsa, hanno fatto richiamare l'attenzione gli eventi.
Oddly, Bierce began to joke about the possibility of his own disappearance, which would no longer be a jest in 1914. Stranamente, Bierce ha cominciato a scherzare sulla possibilità della sua scomparsa proprio, che non sarebbe più uno scherzo nel 1914.
As time passed, Bierce became increasingly erratic and eventually he grew tired of fighting with Hearst and began to rekindle memories of his Civil War glory days. Col passare del tempo, Bierce divenne sempre più irregolare e alla fine si stancò di combattere con Hearst e ha cominciato a riaccendere i ricordi dei suoi giorni di gloria Civil War. In 1913, he made two important decisions. Nel 1913, ha fatto due importanti decisioni. One of them was that he would retrace the paths that he had taken on battlefields of the war and the second was that he then go to Mexico, where revolutionary forces were fighting to overthrow the federal troops of dictator Victoriano Huerta. Uno di loro era che si sarebbe ripercorrere i sentieri che aveva preso sui campi di battaglia della guerra e la seconda era che poi andare in Messico, dove le forze rivoluzionarie stavano combattendo per rovesciare le truppe federali del dittatore Victoriano Huerta.
Bierce did make his sojourn to the battlefields of his youth in early October 1913 and stayed for a short time in New Orleans. Bierce ha fatto il suo soggiorno a campi di battaglia della sua giovinezza, ai primi di ottobre 1913 e rimase per un breve periodo a New Orleans. While he was there, a reporter managed to land an interview with him and Bierce made the claims that he had never amounted to much after the Civil War. Mentre era lì, un giornalista è riuscito ad atterrare un'intervista con lui e Bierce fatto le domande che non aveva mai ammontava a molto dopo la guerra civile. Then he told the reporter that "I'm on my way to Mexico because I like the game. I like fighting. I want to see it." Poi ha detto al giornalista che "io sono per la mia strada verso il Messico perché mi piace il gioco. Mi piace lottare. Voglio vederlo".
On December 16, 1913, he wrote a letter to his daughter, Carrie Christiansen, from Laredo, Texas. Il 16 dicembre 1913, scrisse una lettera alla figlia, Carrie Christiansen, da Laredo, in Texas. In the note, he stated that he was crossing the border into Mexico "with a pretty definite purpose which is not at present disclosable." Nella nota, ha dichiarato che stava attraversando il confine con il Messico "con un preciso scopo piuttosto che non è divulgabile presente".
From there, Bierce crossed the border into Juarez, which had recently been liberated by popular bandit leader, Pancho Villa. Da lì, Bierce attraversato il confine con Juarez, che era stato recentemente liberata da capo brigante popolare, Pancho Villa. The bandit, now turned general, issued Bierce credentials that would allow him to accompany Villa's army. Il bandito, si rivolse generale, rilasciato Bierce credenziali che gli avrebbe permesso di accompagnare l'esercito di Villa. By this time, Bierce was 70 years-old and had not ridden a horse in almost 30 years. In questo periodo, Bierce 70 anni di età e non aveva cavalcato un cavallo in quasi 30 anni. The fact that he managed to take up with the soldiers was a remarkable accomplishment for him. Il fatto che sia riuscito a prendere con i soldati è stato un risultato notevole per lui.
He sent a last letter home to his daughter and it was dated December 26. Ha inviato una lettera a casa per l'ultima sua figlia ed era datato 26 dicembre. He said that he had ridden four miles to mail the letter and that he had been given a sombrero as a reward for "picking off" one of the enemy with a rifle at long range. Ha detto che aveva cavalcato quattro miglia per spedire la lettera e che gli era stato dato un sombrero, come ricompensa per "picking off" un nemico con un fucile a lunga distanza. He also told her that he was leaving with the army for Ojinaga, a city under siege, the following day. Egli ha anche detto che sarebbe partito con l'esercito per Ojinaga, una città sotto assedio, il giorno seguente. Here, the facts behind the disappearance of Ambrose Bierce end and the speculation begins. Qui, i fatti all'origine della scomparsa di Bierce Ambrose fine e la speculazione comincia.
George F. Weeks, a friend of Bierce's from California, set out on a personal search for the author in February 1919. Settimane George F., un amico di Bierce dalla California, di cui una ricerca personale per l'autore, nel febbraio 1919. No word had come from his old friend since the last days of 1913 and while most assumed that he had long since died, answers were still being sought about his final destination. Nessuna parola era venuto dal suo vecchio amico dopo gli ultimi giorni del 1913 e mentre la maggior parte supposto che egli fosse morto da tempo, le risposte erano ancora in corso ha chiesto della sua destinazione finale. In Mexico City, Weeks managed to track down an officer who told him that Bierce had been killed during a campaign in January 1914. A Città del Messico, Settimane riuscito a rintracciare un ufficiale che gli ha detto che Bierce era stato ucciso nel corso di una campagna nel mese di gennaio 1914. He had collapsed during the attack on Ojinaga and had died from hardship and exposure. Egli era crollato durante l'attacco Ojinaga ed era morto per stenti e di esposizione.
Other rumors, clues and leads suggested that Bierce was killed by a firing squad, conducted by federal soldiers. Altre voci, indizi e conduce suggerito che Bierce è stato ucciso da un plotone di esecuzione, condotta dai soldati federali. He was also said to have been killed by the volatile Pancho Villa after the two of them had quarreled. E 'stato anche detto di essere stato ucciso dai volatili Pancho Villa, dopo le due di loro avevano litigato. Or that he was killed by guides or by Villa's men after one too many insults from his sharp tongue. O che è stato ucciso da guide o da uomini di Villa dopo una tanti insulti anche dalla sua lingua tagliente. Some have suggested that Bierce did not go to Mexico and instead committed suicide over his failing health. Alcuni hanno suggerito che Bierce non andare in Messico e invece suicidato sulla sua mancanza di salute. It was also theorized that he might have been murdered and buried in secret. Si è anche ipotizzato che potesse essere stato ucciso e sepolto in segreto.
Others theorized that Bierce had never really gone to Mexico at all but had actually crossed back into the United States to live and die in obscurity and have a last laugh at those who puzzled over his mysterious disappearance. Altri Bierce teorizzato che non era mai veramente andato in Messico a tutti, ma avevano effettivamente tornati negli Stati Uniti per vivere e morire in oscurità e hanno una risata da ultimo a coloro che perplesso sulla sua misteriosa scomparsa. While this sounds like something Bierce might have done, most would agree that the lure of war would have been too strong for him to be able to resist going to Mexico. Anche se questo suona come qualcosa di Bierce avrebbe potuto fare, la maggior parte sarebbero d'accordo che il richiamo di guerra, sarebbe stato troppo forte per lui per essere in grado di resistere andare in Messico. Odo B. Slade, a former member of Pancho Villa's staff, recalled an elderly American with gray hair who served as a military advisor to Villa. Odo B. Slade, un ex membro del personale di Pancho Villa, ha ricordato un anziano americano con i capelli grigi che ha servito come consigliere militare a Villa. The American called himself "Jack Robinson" and he criticized the Mexican's battle strategies with the eye of a military expert. Slade later stated that "Robinson" quarreled violently with Villa and was shot to death when he announced his intention to leave and ally himself with the enemy. L'americano si faceva chiamare «Jack Robinson" e ha criticato il messicano strategie di battaglia con l'occhio di un esperto militare. Slade più tardi ha dichiarato che "Robinson" litigato violentemente con Villa e fu colpito a morte quando ha annunciato la sua intenzione di lasciare e di allearsi con il nemico.
But what really happened to Bierce remains a mystery and will, without a doubt, remain that way forever. Ma che cosa è realmente accaduto a Bierce rimane un mistero e, senza dubbio, restano così per sempre. He vanished, as he wrote in his own words, into a space "through which animate and inanimate objects may fall into the invisible world and be seen and heard no more." Egli scomparve, come scrisse le sue stesse parole, in uno spazio "attraverso i quali animati e oggetti inanimati possono rientrare nel mondo invisibile e di essere visto e sentito niente di più."
avatar
Angelodiluce
Admin

Messaggi : 601
Data d'iscrizione : 28.04.10

Vedere il profilo dell'utente http://angelodilucerisvegli.forumattivo.info

Tornare in alto Andare in basso

Vedere l'argomento precedente Vedere l'argomento seguente Tornare in alto

- Argomenti simili

 
Permessi di questa sezione del forum:
Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum